TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:50:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 476《說無垢稱經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 476《thuyết vô cấu xưng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 說無垢稱經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 thuyết vô cấu xưng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 476 (Nos. 474, 475)   No. 476 (Nos. 474, 475) 說無垢稱經卷第一 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ nhất     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 住廣嚴城菴羅衛林。與大苾芻眾八千人俱。 trụ/trú Quảng nghiêm thành am la vệ lâm 。dữ Đại Bí-sô chúng bát thiên nhân câu 。 菩薩摩訶薩三萬二千。皆為一切眾望所識。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tam vạn nhị thiên 。giai vi/vì/vị nhất thiết chúng vọng sở thức 。 大神通業修已成辦。諸佛威德常所加持。 đại thần thông nghiệp tu dĩ thành biện/bạn 。chư Phật uy đức thường sở gia trì 。 善護法城能攝正法。為大師子吼聲敷演。 thiện hộ pháp thành năng nhiếp chánh pháp 。vi/vì/vị Đại sư tử hống thanh phu diễn 。 美音遐振周遍十方。為諸眾生不請善友。 mỹ âm hà chấn chu biến thập phương 。vi/vì/vị chư chúng sanh bất thỉnh thiện hữu 。 紹三寶種能使不絕。降伏魔怨制諸外道。 thiệu Tam Bảo chủng năng sử bất tuyệt 。hàng phục ma oán chế chư ngoại đạo 。 永離一切障及蓋纏。念定總持無不圓滿。 vĩnh ly nhất thiết chướng cập cái triền 。niệm định tổng trì vô bất viên mãn 。 建立無障解脫智門。逮得一切無斷殊勝。 kiến lập Vô chướng giải thoát trí môn 。đãi đắc nhất thiết vô đoạn thù thắng 。 念慧等持陀羅尼辯。皆獲第一布施調伏。 niệm tuệ đẳng trì Đà-la-ni biện 。giai hoạch đệ nhất bố thí điều phục 。 寂靜尸羅安忍正勤靜慮般若方便善巧。妙願力智波羅蜜多。 tịch tĩnh thi-la an nhẫn chánh cần tĩnh lự Bát-nhã phương tiện thiện xảo 。diệu nguyện lực trí Ba-la-mật-đa 。 成無所得不起法忍。已能隨轉不退法輪。 thành vô sở đắc bất khởi pháp nhẫn 。dĩ năng tùy chuyển bất thoái Pháp luân 。 咸得無相妙印所印。善知有情諸根勝劣。 hàm đắc vô tướng diệu ấn sở ấn 。thiện tri hữu tình chư căn thắng liệt 。 一切大眾所不能伏。而能調御得無所畏。 nhất thiết Đại chúng sở bất năng phục 。nhi năng điều ngự đắc vô sở úy 。 已積無盡福智資糧。相好嚴身色像第一。 dĩ tích vô tận phước trí tư lương 。tướng hảo nghiêm thân sắc tượng đệ nhất 。 捨諸世間所有飾好。名稱高遠踰於帝釋。 xả chư thế gian sở hữu sức hảo 。danh xưng cao viễn du ư Đế Thích 。 意樂堅固猶若金剛。 ý lạc kiên cố do nhược Kim cương 。 於諸佛法得不壞信流法寶光澍甘露雨。於眾言音微妙第一。 ư chư Phật Pháp đắc bất hoại tín lưu pháp bảo quang chú cam lồ vũ 。ư chúng ngôn âm vi diệu đệ nhất 。 於深法義廣大緣起。已斷二邊見習相續。 ư thâm pháp nghĩa quảng đại duyên khởi 。dĩ đoạn nhị biên kiến tập tướng tục 。 演法無畏猶師子吼。其所講說乃如雷震。 diễn Pháp vô úy do sư tử hống 。kỳ sở giảng thuyết nãi như lôi chấn 。 不可稱量過稱量境。集法寶慧為大導師。 bất khả xưng lượng quá/qua xưng lượng cảnh 。tập pháp bảo tuệ vi/vì/vị đại đạo sư 。 正直審諦柔和微密。妙達諸法難見難知。 chánh trực thẩm đế nhu hòa vi mật 。diệu đạt chư Pháp nạn/nan kiến nạn/nan tri 。 甚深實義隨入一切。有趣無趣意樂所歸。 thậm thâm thật nghĩa tùy nhập nhất thiết 。hữu thú vô thú ý lạc sở quy 。 獲無等等佛智灌頂。近力無畏不共佛法。 hoạch vô đẳng đẳng Phật trí quán đảnh 。cận lực vô úy bất cộng Phật Pháp 。 已除所有怖畏惡趣。復超一切險穢深坑。 dĩ trừ sở hữu bố úy ác thú 。phục siêu nhất thiết hiểm uế thâm khanh 。 永棄緣起金剛刀仗。常思示現諸有趣生。 vĩnh khí duyên khởi Kim cương đao trượng 。thường tư thị hiện chư hữu thú sanh 。 為大醫王善知方術。應病與藥愈疾施安。無量功德皆成就。 vi/vì/vị đại y vương thiện tri phương thuật 。ưng bệnh dữ dược dũ tật thí an 。vô lượng công đức giai thành tựu 。 無量佛土皆嚴淨。其見聞者無不蒙益。 vô lượng Phật thổ giai nghiêm tịnh 。kỳ kiến văn giả vô bất mông ích 。 諸有所作亦不唐捐。 chư hữu sở tác diệc bất đường quyên 。 設經無量百千俱胝那庾多劫。讚其功德亦不能盡。 thiết Kinh vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。tán kỳ công đức diệc bất năng tận 。 其名曰等觀菩薩。不等觀菩薩。等不等觀菩薩。 kỳ danh viết đẳng quán Bồ Tát 。bất đẳng quán Bồ Tát 。đẳng bất đẳng quán Bồ Tát 。 定神變王菩薩。法自在菩薩。法幢菩薩。光幢菩薩。 định thần biến Vương Bồ Tát 。pháp tự tại Bồ Tát 。Pháp Tràng Bồ-tát 。quang Tràng Bồ-tát 。 光嚴菩薩。大嚴菩薩。寶峯菩薩。辯峯菩薩。 quang nghiêm Bồ Tát 。Đại nghiêm Bồ Tát 。bảo phong Bồ Tát 。biện phong Bồ Tát 。 寶手菩薩。寶印手菩薩。常舉手菩薩。常下手菩薩。 bảo thủ Bồ Tát 。bảo ấn thủ Bồ Tát 。thường cử thủ Bồ Tát 。thường hạ thủ Bồ Tát 。 常延頸菩薩。常喜根菩薩。常喜王菩薩。 thường duyên cảnh Bồ Tát 。thường hỉ căn Bồ Tát 。thường hỉ Vương Bồ Tát 。 無屈辯菩薩。虛空藏菩薩。執寶炬菩薩。 vô khuất biện Bồ Tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát 。chấp bảo cự Bồ Tát 。 寶吉祥菩薩。寶施菩薩。帝網菩薩。光網菩薩。 bảo cát tường Bồ Tát 。bảo thí Bồ Tát 。đế võng Bồ Tát 。quang võng Bồ Tát 。 無障靜慮菩薩。慧峯菩薩。天王菩薩。壞魔菩薩。 Vô chướng tĩnh lự Bồ Tát 。tuệ phong Bồ Tát 。Thiên Vương Bồ Tát 。hoại ma Bồ Tát 。 電天菩薩。現神變王菩薩。峯相等嚴菩薩。 điện Thiên Bồ Tát 。hiện thần biến Vương Bồ Tát 。phong tướng đẳng nghiêm Bồ Tát 。 師子吼菩薩。雲雷音菩薩。山相擊王菩薩。香象菩薩。 sư tử hống Bồ Tát 。vân lôi âm Bồ Tát 。sơn tướng kích Vương Bồ Tát 。hương tượng Bồ Tát 。 大香象菩薩。常精進菩薩。不捨善軛菩薩。 Đại hương tượng Bồ Tát 。Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。bất xả thiện ách Bồ Tát 。 妙慧菩薩。妙生菩薩。蓮花勝藏菩薩。 diệu tuệ Bồ Tát 。diệu sanh Bồ Tát 。liên hoa thắng tạng Bồ Tát 。 三摩地王菩薩。蓮花嚴菩薩。觀自在菩薩。得大勢菩薩。 tam-ma-địa Vương Bồ Tát 。liên hoa nghiêm Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。Đắc-đại-thế Bồ-tát 。 梵網菩薩。寶杖菩薩。無勝菩薩。勝魔菩薩。 phạm võng Bồ Tát 。bảo trượng Bồ Tát 。Vô thắng Bồ Tát 。thắng ma Bồ Tát 。 嚴土菩薩。金髻菩薩。珠髻菩薩。慈氐菩薩。 nghiêm độ Bồ Tát 。kim kế Bồ Tát 。châu kế Bồ Tát 。từ để Bồ Tát 。 妙吉祥菩薩。珠寶蓋菩薩。 diệu cát tường Bồ Tát 。châu bảo cái Bồ Tát 。 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千。復有萬梵。持髻梵王而為上首。 như thị đẳng thượng thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát tam vạn nhị thiên 。phục hưũ vạn phạm 。trì kế Phạm Vương nhi vi thượng thủ 。 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊 tùng bổn Vô ưu tứ đại châu giới vi/vì/vị dục chiêm lễ cúng dường Thế Tôn 及聽法故。來在會坐。復有萬二千天帝。 cập thính pháp cố 。lai tại hội tọa 。phục hưũ vạn nhị thiên Thiên đế 。 各從餘方四大洲界。 các tùng dư phương tứ đại châu giới 。 亦為瞻禮供養世尊及聽法故。來在會坐。 diệc vi/vì/vị chiêm lễ cúng dường Thế Tôn cập thính pháp cố 。lai tại hội tọa 。 并餘大威力諸天.龍.藥叉.健達縛.阿素洛.揭路荼.緊捺洛.莫呼洛 tinh dư đại uy lực chư Thiên .long .dược xoa .Kiện-đạt-phược .A-tố-lạc .yết lộ đồ .khẩn nại lạc .mạc hô lạc 伽.釋.梵.護世等。悉來會坐。 già .thích .phạm .hộ thế đẳng 。tất lai hội tọa 。 及諸四眾苾芻.苾芻尼.鄔波索迦.鄔波斯迦。俱來會坐。 cập chư Tứ Chúng Bí-sô .Bật-sô-ni .ô ba tác ca .ô ba tư ca 。câu lai hội tọa 。 爾時世尊。無量百千諸來大眾。 nhĩ thời Thế Tôn 。vô lượng bách thiên chư lai Đại chúng 。 恭敬圍繞而為說法。 cung kính vây quanh nhi vi thuyết Pháp 。 譬如大寶妙高山王處于大海巍然逈出。踞大師子勝藏之座。 thí như đại bảo diệu cao sơn Vương xứ/xử vu đại hải nguy nhiên huýnh xuất 。cứ Đại sư tử thắng tạng chi tọa 。 顯耀威光蔽諸大眾。時廣嚴城有一菩薩離呫毘種。 hiển diệu uy quang tế chư Đại chúng 。thời Quảng nghiêm thành hữu nhất Bồ Tát ly chiếp Tì chủng 。 名曰寶性。與離呫毘五百童子。 danh viết bảo tánh 。dữ ly chiếp Tì ngũ bách Đồng tử 。 各持一蓋七寶莊嚴。往菴羅林詣如來所。 các trì nhất cái thất bảo trang nghiêm 。vãng am la lâm nghệ Như Lai sở 。 各以其蓋奉上世尊。奉已頂禮世尊雙足。 các dĩ kỳ cái phụng thượng Thế Tôn 。phụng dĩ đảnh lễ Thế Tôn song túc 。 右繞七匝却住一面。佛之威神令諸寶蓋合成一蓋。 hữu nhiễu thất tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。Phật chi uy thần lệnh chư bảo cái hợp thành nhất cái 。 遍覆三千大千世界。而此世界廣長之相悉於中現。 biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。nhi thử thế giới quảng trường/trưởng chi tướng tất ư trung hiện 。 又此三千大千世界。所有大寶妙高山王。 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu đại bảo diệu cao sơn Vương 。 一切雪山。目真隣陀山。摩訶目真隣陀山。 nhất thiết tuyết sơn 。mục chân lân đà sơn 。Ma-ha mục chân lân đà sơn 。 香山寶山。金山黑山。輪圍山。大輪圍山。 hương sơn bảo sơn 。kim sơn hắc sơn 。luân vi sơn 。Đại luân vi sơn 。 大海江河。陂泉池沼。及百拘胝四大洲渚。 đại hải giang hà 。pha tuyền trì chiểu 。cập bách câu-chi tứ đại châu chử 。 日月星辰。天宮龍宮。諸尊神宮。并諸國邑王都聚落。 nhật nguyệt tinh Thần 。Thiên cung long cung 。chư tôn Thần cung 。tinh chư quốc ấp Vương đô tụ lạc 。 如是皆現此寶蓋中。 như thị giai hiện thử bảo cái trung 。 又十方界諸佛如來所說正法皆如響應。於此蓋內無不見聞。 hựu thập phương giới chư Phật Như Lai sở thuyết Chánh Pháp giai như hưởng ưng 。ư thử cái nội vô bất kiến văn 。 時諸大眾覩佛神力。歡喜踊躍歎未曾有。 thời chư Đại chúng đổ Phật thần lực 。hoan hỉ dũng dược thán vị tằng hữu 。 合掌禮佛瞻仰尊顏。目不暫捨默然而住。 hợp chưởng lễ Phật chiêm ngưỡng tôn nhan 。mục bất tạm xả mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時寶性即於佛前。右膝著地合掌恭敬。 nhĩ thời bảo tánh tức ư Phật tiền 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。 以妙伽他而讚佛曰。 dĩ diệu già tha nhi tán Phật viết 。  目淨脩廣妙端嚴  皎如青紺蓮花葉  mục tịnh tu quảng diệu đoan nghiêm   kiểu như thanh cám liên hoa diệp  已證第一淨意樂  勝奢摩陀到彼岸  dĩ chứng đệ nhất tịnh ý lạc   thắng xa ma đà đáo bỉ ngạn  久積無邊清淨業  獲得廣大勝名聞  cửu tích vô biên thanh tịnh nghiệp   hoạch đắc quảng đại thắng danh văn  故我稽首大沙門  開導希夷寂路者  cố ngã khể thủ đại sa môn   khai đạo hy di tịch lộ giả  既見大聖以神變  普現十方無量土  ký kiến đại thánh dĩ thần biến   phổ hiện thập phương vô lượng độ  其中諸佛演說法  於是一切悉見聞  kỳ trung chư Phật diễn thuyết Pháp   ư thị nhất thiết tất kiến văn  法王法力超群生  常以法財施一切  Pháp vương pháp lực siêu quần sanh   thường dĩ pháp tài thí nhất thiết  能善分別諸法相  觀第一義摧怨敵  năng thiện phân biệt chư Pháp tướng   quán đệ nhất nghĩa tồi oán địch  已於諸法得自在  是故稽首此法王  dĩ ư chư Pháp đắc tự tại   thị cố khể thủ thử pháp Vương  說法不有亦不無  一切皆得因緣立  thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô   nhất thiết giai đắc nhân duyên lập  無我無造無受者  善惡之業亦不亡  vô ngã vô tạo thị cố giả   thiện ác chi nghiệp diệc bất vong  始在佛樹降魔力  得甘露滅勝菩提  thủy tại Phật thụ hàng ma lực   đắc cam lộ diệt thắng Bồ-đề  此中非心意受行  外道群邪所不測  thử trung phi tâm ý thọ/thụ hạnh/hành/hàng   ngoại đạo quần tà sở bất trắc  三轉法輪於大千  其輪能寂本性寂  tam chuyển pháp luân ư Đại Thiên   kỳ luân năng tịch bổn tánh tịch  希有法智天人證  三寶於是現世間  hy hữu Pháp trí Thiên Nhân chứng   Tam Bảo ư thị hiện thế gian  以斯妙法濟群生  無思無怖常安寂  dĩ tư diệu pháp tế quần sanh   vô tư vô bố/phố thường an tịch  度生老死大醫王  稽首無邊功德海  độ sanh lão tử đại y vương   khể thủ vô biên công đức hải  八法不動如山王  於善不善俱慈愍  bát pháp bất động như sơn vương   ư thiện bất thiện câu từ mẫn  心行如空平等住  孰不承敬此能仁  tâm hành như không bình đẳng trụ   thục bất thừa kính thử năng nhân  以斯微蓋奉世尊  於中普現三千界  dĩ tư vi cái phụng Thế Tôn   ư trung phổ hiện tam thiên giới  諸天龍神宮殿等  故禮智見功德身  chư Thiên Long Thần cung điện đẳng   cố lễ trí kiến công đức thân  十力神變示世間  一切皆如光影等  thập lực thần biến thị thế gian   nhất thiết giai như quang ảnh đẳng  眾覩驚歎未曾有  故禮十力大智見  chúng đổ kinh thán vị tằng hữu   cố lễ thập lực Đại trí kiến  眾會瞻仰大牟尼  靡不心生清淨信  chúng hội chiêm ngưỡng Đại Mâu Ni   mĩ/mị bất tâm sanh thanh tịnh tín  各見世尊在其前  斯則如來不共相  các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền   tư tức Như Lai bất cộng tướng  佛以一音演說法  眾生隨類各得解  Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp   chúng sanh tùy loại các đắc giải  皆謂世尊同其語  斯則如來不共相  giai vị Thế Tôn đồng kỳ ngữ   tư tức Như Lai bất cộng tướng  佛以一音演說法  眾生各各隨所解  Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp   chúng sanh các các tùy sở giải  普得受行獲其利  斯則如來不共相  phổ đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng hoạch kỳ lợi   tư tức Như Lai bất cộng tướng  佛以一音演說法  或有恐畏或歡喜  Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp   hoặc hữu khủng úy hoặc hoan hỉ  或生厭離或斷疑  斯則如來不共相  hoặc sanh yếm ly hoặc đoạn nghi   tư tức Như Lai bất cộng tướng  稽首十力諦勇猛  稽首已得無怖畏  khể thủ thập lực đế dũng mãnh   khể thủ dĩ đắc vô bố úy  稽首至定不共法  稽首一切大導師  khể thủ chí định bất cộng pháp   khể thủ nhất thiết đại đạo sư  稽首能斷眾結縛  稽首已住於彼岸  khể thủ năng đoạn chúng kết phược   khể thủ dĩ trụ/trú ư bỉ ngạn  稽首普濟苦群生  稽首不依生死趣  khể thủ phổ tế khổ quần sanh   khể thủ bất y sanh tử thú  已到有情平等趣  善於諸趣心解脫  dĩ đáo hữu tình bình đẳng thú   thiện ư chư thú tâm giải thoát  牟尼如是善修空  猶如蓮花不著水  Mâu Ni như thị thiện tu không   do như liên hoa bất trước thủy  一切相遣無所遣  一切願滿無所願  nhất thiết tướng khiển vô sở khiển   nhất thiết nguyện mãn vô sở nguyện  大威神力不思議  稽首如空無所住  Đại uy thần lực bất tư nghị   khể thủ như không vô sở trụ 爾時寶性。說此伽他讚世尊已。 nhĩ thời bảo tánh 。thuyết thử già tha tán Thế Tôn dĩ 。 復白佛言。如是五百童子菩薩。 phục bạch Phật ngôn 。như thị ngũ bách Đồng tử Bồ Tát 。 皆已發趣阿耨多羅三藐三菩提。彼咸問我嚴淨佛土。 giai dĩ phát thú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ hàm vấn ngã nghiêm tịnh Phật độ 。 唯願如來哀愍為說淨佛土相。 duy nguyện Như Lai ai mẩn vi/vì/vị thuyết tịnh Phật độ tướng 。 云何菩薩修淨佛土。作是語已。佛言。寶性。善哉善哉。 vân hà Bồ Tát tu tịnh Phật độ 。tác thị ngữ dĩ 。Phật ngôn 。bảo tánh 。Thiện tai thiện tai 。 汝今乃能為諸菩薩。請問如來淨佛土相。 nhữ kim nãi năng vi/vì/vị chư Bồ-tát 。thỉnh vấn Như Lai tịnh Phật độ tướng 。 及問菩薩修淨佛土。汝今諦聽善思念之。 cập vấn Bồ Tát tu tịnh Phật độ 。nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。 當為汝等分別解說。於是寶性及諸菩薩。 đương vi/vì/vị nhữ đẳng phân biệt giải thuyết 。ư thị bảo tánh cập chư Bồ-tát 。 咸作是言。善哉世尊。唯願為說。 hàm tác thị ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。duy nguyện vi/vì/vị thuyết 。 我等今者皆希聽受。爾時世尊。告眾菩薩。 ngã đẳng kim giả giai hy thính thọ 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chúng Bồ Tát 。 諸有情土是為菩薩嚴淨佛土。所以者何。諸善男子。 chư hữu tình độ thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。sở dĩ giả hà 。chư Thiện nam tử 。 一切菩薩隨諸有情增長饒益。即便攝受嚴淨佛土。 nhất thiết Bồ Tát tùy chư hữu tình tăng trưởng nhiêu ích 。tức tiện nhiếp thọ nghiêm tịnh Phật độ 。 隨諸有情發起種種清淨功德。 tùy chư hữu tình phát khởi chủng chủng thanh tịnh công đức 。 即便攝受嚴淨佛土。 tức tiện nhiếp thọ nghiêm tịnh Phật độ 。 隨諸有情應以如是嚴淨佛土而得調伏。即便攝受如是佛土。 tùy chư hữu tình ưng dĩ như thị nghiêm tịnh Phật độ nhi đắc điều phục 。tức tiện nhiếp thọ như thị Phật thổ 。 隨諸有情應以如是嚴淨佛土悟入佛智。 tùy chư hữu tình ưng dĩ như thị nghiêm tịnh Phật độ ngộ nhập Phật trí 。 即便攝受如是佛土。 tức tiện nhiếp thọ như thị Phật thổ 。 隨諸有情應以如是嚴淨佛土起聖根行。即便攝受如是佛土。 tùy chư hữu tình ưng dĩ như thị nghiêm tịnh Phật độ khởi Thánh căn hạnh/hành/hàng 。tức tiện nhiếp thọ như thị Phật thổ 。 所以者何。諸善男子。菩薩攝受嚴淨佛土。 sở dĩ giả hà 。chư Thiện nam tử 。Bồ Tát nhiếp thọ nghiêm tịnh Phật độ 。 皆為有情增長饒益。發起種種清淨功德。 giai vi/vì/vị hữu tình tăng trưởng nhiêu ích 。phát khởi chủng chủng thanh tịnh công đức 。 諸善男子。譬如有人欲於空地造立宮室。 chư Thiện nam tử 。thí như hữu nhân dục ư không địa tạo lập cung thất 。 或復莊嚴隨意無礙。若於虛空終不能成。 hoặc phục trang nghiêm tùy ý vô ngại 。nhược/nhã ư hư không chung bất năng thành 。 菩薩如是。知一切法皆如虛空。 Bồ Tát như thị 。tri nhất thiết pháp giai như hư không 。 唯為有情增長饒益生淨功德。即便攝受如是佛土。 duy vi/vì/vị hữu tình tăng trưởng nhiêu ích sanh tịnh công đức 。tức tiện nhiếp thọ như thị Phật thổ 。 攝受如是淨佛土者非於空也。 nhiếp thọ như thị tịnh Phật độ giả phi ư không dã 。 復次寶性。汝等當知。發起無上菩提心土。 phục thứ bảo tánh 。nhữ đẳng đương tri 。phát khởi vô thượng Bồ-đề tâm độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 一切發起大乘有情來生其國純意樂土。 nhất thiết phát khởi Đại-Thừa hữu tình lai sanh kỳ quốc thuần ý lạc độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 所有不諂不誑有情來生其國善加行土。 sở hữu bất siểm bất cuống hữu tình lai sanh kỳ quốc thiện gia hạnh/hành/hàng độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 發起住持妙善加行一切有情來生其國上意 phát khởi trụ trì diệu thiện gia hạnh/hành/hàng nhất thiết hữu tình lai sanh kỳ quốc thượng ý 樂土。是為菩薩嚴淨佛土。 lạc/nhạc độ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 具足成就善法有情來生其國修布施土。是為菩薩嚴淨佛土。 cụ túc thành tựu thiện pháp hữu Tình lai sanh kỳ quốc tu bố thí độ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。一切能捨財法有情來生其國修淨戒土。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。nhất thiết năng xả tài pháp hữu Tình lai sanh kỳ quốc tu tịnh giới độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 圓滿成就十善業道。 viên mãn thành tựu thập thiện nghiệp đạo 。 意樂有情來生其國修安忍土。是為菩薩嚴淨佛土。 ý lạc hữu tình lai sanh kỳ quốc tu an nhẫn thổ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 三十二相莊嚴其身堪忍柔和寂靜有情來生其國修精進土。 tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân kham nhẫn nhu hòa tịch tĩnh hữu tình lai sanh kỳ quốc tu tinh tấn độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 諸善勇猛精進有情來生其國修靜慮土。 chư thiện dũng mãnh tinh tấn hữu tình lai sanh kỳ quốc tu tĩnh lự độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 具足成就正念正知正定有情來生其國修般若土。 cụ túc thành tựu chánh niệm chánh tri chánh định hữu tình lai sanh kỳ quốc tu Bát-nhã độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 一切已入正定有情來生其國四無量土。 nhất thiết dĩ nhập chánh định hữu tình lai sanh kỳ quốc tứ vô lượng độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 常住慈悲喜捨有情來生其國四攝事土。是為菩薩嚴淨佛土。 thường trụ từ bi hỉ xả hữu tình lai sanh kỳ quốc tứ nhiếp sự độ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 諸有解脫所攝有情來生其國巧方便土。是為菩薩嚴淨佛土。 chư hữu giải thoát sở nhiếp hữu tình lai sanh kỳ quốc xảo phương tiện thổ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 善巧觀察諸法有情來生其國修三十七菩提分土。是為菩薩嚴淨佛土。 thiện xảo quan sát chư pháp hữu Tình lai sanh kỳ quốc tu tam thập thất Bồ-đề phân độ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 通達一切念住正斷神足根力覺支道支圓滿有情來生其國修迴 thông đạt nhất thiết niệm trụ chánh đoạn thần túc căn lực giác chi đạo chi viên mãn hữu tình lai sanh kỳ quốc tu hồi 向土。是為菩薩嚴淨佛土。 hướng độ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。其國具足眾德莊嚴。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。kỳ quốc cụ túc chúng đức trang nghiêm 。 善說息除八無暇土。是為菩薩嚴淨佛土。 thiện thuyết tức trừ bát vô hạ độ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。 菩薩證得大菩提時。其國永離惡趣無暇。自守戒行不譏彼土。 Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。kỳ quốc vĩnh ly ác thú vô hạ 。tự thủ giới hạnh/hành/hàng bất ky bỉ độ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 其國無有犯禁之名。十善業道極清淨土。 kỳ quốc vô hữu phạm cấm chi danh 。thập thiện nghiệp đạo cực thanh tịnh thổ 。 是為菩薩嚴淨佛土。菩薩證得大菩提時。 thị vi/vì/vị Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ 。Bồ Tát chứng đắc Đại bồ-đề thời 。 壽量決定大富梵行。 thọ lượng quyết định Đại phú phạm hạnh 。 所言誠諦常以軟語眷屬不離。善宣密意離諸貪欲心無瞋恚。 sở ngôn thành đế thường dĩ nhuyễn ngữ quyến thuộc bất ly 。thiện tuyên mật ý ly chư tham dục tâm vô sân khuể 。 正見有情來生其國。 chánh kiến hữu tình lai sanh kỳ quốc 。 諸善男子。 chư Thiện nam tử 。 如是菩薩隨發菩提心則有純淨意樂。隨其純淨意樂則有妙善加行。 như thị Bồ Tát tùy phát Bồ-đề tâm tức hữu thuần tịnh ý lạc 。tùy kỳ thuần tịnh ý lạc tức hữu diệu thiện gia hạnh/hành/hàng 。 隨其妙善加行則有增上意樂。 tùy kỳ diệu thiện gia hạnh/hành/hàng tức hữu tăng thượng ý lạc 。 隨其增上意樂則有止息。隨其止息則有發起。 tùy kỳ tăng thượng ý lạc tức hữu chỉ tức 。tùy kỳ chỉ tức tức hữu phát khởi 。 隨其發起則有迴向。隨其迴向則有寂靜。 tùy kỳ phát khởi tức hữu hồi hướng 。tùy kỳ hồi hướng tức hữu tịch tĩnh 。 隨其寂靜則有清淨有情。 tùy kỳ tịch tĩnh tức hữu thanh tịnh hữu tình 。 隨其清淨有情則有嚴淨佛土。隨其嚴淨佛土則有清淨法教。 tùy kỳ thanh tịnh hữu tình tức hữu nghiêm tịnh Phật độ 。tùy kỳ nghiêm tịnh Phật độ tức hữu thanh tịnh Pháp giáo 。 隨其清淨法教即有清淨妙福。 tùy kỳ thanh tịnh Pháp giáo tức hữu thanh tịnh diệu phước 。 隨其清淨妙福則有清淨妙慧。 tùy kỳ thanh tịnh diệu phước tức hữu thanh tịnh diệu tuệ 。 隨其清淨妙慧則有清淨妙智。隨其清淨妙智則有清淨妙行。 tùy kỳ thanh tịnh diệu tuệ tức hữu thanh tịnh diệu trí 。tùy kỳ thanh tịnh diệu trí tức hữu thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng 。 隨其清淨妙行則有清淨自心。 tùy kỳ thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng tức hữu thanh tịnh tự tâm 。 隨其清淨自心則有清淨諸妙功德。 tùy kỳ thanh tịnh tự tâm tức hữu thanh tịnh chư diệu công đức 。 諸善男子。是故菩薩若欲勤修嚴淨佛土。 chư Thiện nam tử 。thị cố Bồ Tát nhược/nhã dục cần tu nghiêm tịnh Phật độ 。 先應方便嚴淨自心。所以者何。 tiên ưng phương tiện nghiêm tịnh tự tâm 。sở dĩ giả hà 。 隨諸菩薩自心嚴淨。即得如是嚴淨佛土。 tùy chư Bồ-tát tự tâm nghiêm tịnh 。tức đắc như thị nghiêm tịnh Phật độ 。 爾時舍利子。承佛威神作如是念。 nhĩ thời Xá-lợi-tử 。thừa Phật uy thần tác như thị niệm 。 若諸菩薩心嚴淨故佛土嚴淨。而我世尊行菩薩時。 nhược/nhã chư Bồ-tát tâm nghiêm tịnh cố Phật thổ nghiêm tịnh 。nhi ngã Thế Tôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát thời 。 心不嚴淨故。是佛土雜穢若此。 tâm bất nghiêm tịnh cố 。thị Phật thổ tạp uế nhược/nhã thử 。 佛知其念即告之言。於意云何。世間日月豈不淨耶。 Phật tri kỳ niệm tức cáo chi ngôn 。ư ý vân hà 。thế gian nhật nguyệt khởi bất tịnh da 。 而盲不見。對曰不也。是盲者過非日月咎。 nhi manh bất kiến 。đối viết bất dã 。thị manh giả quá/qua phi nhật nguyệt cữu 。 佛言。如是眾生罪故不見世尊佛土嚴淨。 Phật ngôn 。như thị chúng sanh tội cố bất kiến Thế Tôn Phật thổ nghiêm tịnh 。 非如來咎。舍利子。我土嚴淨而汝不見。 phi Như Lai cữu 。Xá-lợi-tử 。ngã độ nghiêm tịnh nhi nhữ bất kiến 。 爾時持髻梵王語舍利子。 nhĩ thời trì kế Phạm Vương ngữ Xá-lợi-tử 。 勿作是意謂此佛土為不嚴淨。所以者何。 vật tác thị ý vị thử Phật thổ vi/vì/vị bất nghiêm tịnh 。sở dĩ giả hà 。 如是佛土最極嚴淨舍利子言。大梵天王。今此佛土嚴淨云何。 như thị Phật thổ tối cực nghiêm tịnh Xá-lợi-tử ngôn 。Đại phạm Thiên Vương 。kim thử Phật thổ nghiêm tịnh vân hà 。 持髻梵言。唯舍利子。譬如他化自在天宮。 trì kế phạm ngôn 。duy Xá-lợi-tử 。thí như tha hóa tự tại thiên cung 。 有無量寶功德莊嚴。 hữu vô lượng bảo công đức trang nghiêm 。 我見世尊釋迦牟尼佛土嚴淨。有無量寶功德莊嚴亦復如是。 ngã kiến Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật độ nghiêm tịnh 。hữu vô lượng bảo công đức trang nghiêm diệc phục như thị 。 舍利子言。大梵天王。我見此土其地高下。 Xá-lợi-tử ngôn 。Đại phạm Thiên Vương 。ngã kiến thử độ kỳ địa cao hạ 。 丘陵坑坎毒刺沙礫。土石諸山穢惡充滿。 khâu lăng khanh khảm độc thứ sa lịch 。độ thạch chư sơn uế ác sung mãn 。 持髻梵言。唯大尊者。心有高下不嚴淨故。 trì kế phạm ngôn 。duy Đại Tôn-Giả 。tâm hữu cao hạ bất nghiêm tịnh cố 。 謂佛智慧意樂亦爾。故見佛土為不嚴淨。 vị Phật trí tuệ ý lạc diệc nhĩ 。cố kiến Phật thổ vi/vì/vị bất nghiêm tịnh 。 若諸菩薩於諸有情其心平等功德嚴淨。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư chư hữu tình kỳ tâm bình đẳng công đức nghiêm tịnh 。 謂佛智慧意樂亦爾。便見佛土最極嚴淨。 vị Phật trí tuệ ý lạc diệc nhĩ 。tiện kiến Phật thổ tối cực nghiêm tịnh 。 爾時世尊知諸大眾心懷猶豫。便以足指按此大地。 nhĩ thời Thế Tôn tri chư Đại chúng tâm hoài do dự 。tiện dĩ túc chỉ án thử Đại địa 。 即時三千大千世界無量百千妙寶莊嚴。 tức thời tam thiên đại thiên thế giới vô lượng bách thiên diệu bảo trang nghiêm 。 譬如功德寶莊嚴佛無量功德寶莊嚴土。 thí như công đức bảo trang nghiêm Phật vô lượng công đức bảo trang nghiêm độ 。 一切大眾歎未曾有。而皆自見坐寶蓮華。 nhất thiết Đại chúng thán vị tằng hữu 。nhi giai tự kiến tọa bảo liên hoa 。 爾時世尊告舍利子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử 。 汝見如是眾德莊嚴淨佛土不。舍利子言。唯然世尊。 nhữ kiến như thị chúng đức trang nghiêm tịnh Phật độ bất 。Xá-lợi-tử ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 本所不見本所不聞。今此佛土嚴淨悉現。告舍利子。 bổn sở bất kiến bổn sở bất văn 。kim thử Phật thổ nghiêm tịnh tất hiện 。cáo Xá-lợi-tử 。 我佛國土常淨若此。為欲成熟下劣有情。 ngã Phật quốc độ thường tịnh nhược/nhã thử 。vi/vì/vị dục thành thục hạ liệt hữu tình 。 是故示現無量過失雜穢土耳。舍利子。 thị cố thị hiện vô lượng quá thất tạp uế thổ nhĩ 。Xá-lợi-tử 。 譬如三十三天共寶器食。隨業所招其食有異。 thí như tam thập tam thiên cọng bảo khí thực/tự 。tùy nghiệp sở chiêu kỳ thực/tự hữu dị 。 如是舍利子。無量有情生一佛土。 như thị Xá-lợi-tử 。vô lượng hữu tình sanh nhất Phật thổ 。 隨心淨穢所見有異。 tùy tâm tịnh uế sở kiến hữu dị 。 若人心淨便見此土無量功德妙寶莊嚴。當佛現此嚴淨土時。 nhược/nhã nhân tâm tịnh tiện kiến thử độ vô lượng công đức diệu bảo trang nghiêm 。đương Phật hiện thử nghiêm tịnh thổ thời 。 寶性所將五百童子。一切皆得無生法忍。 bảo tánh sở tướng ngũ bách Đồng tử 。nhất thiết giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 八萬四千諸有情類。皆發無上正等覺心。 bát vạn tứ thiên chư hữu tình loại 。giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 時佛世尊即攝神足。於是世界還復如故。 thời Phật Thế tôn tức nhiếp thần túc 。ư thị thế giới hoàn phục như cố 。 求聲聞乘三萬二千諸天及人。知有為法皆悉無常。 cầu Thanh văn thừa tam vạn nhị thiên chư Thiên cập nhân 。tri hữu vi Pháp giai tất vô thường 。 遠塵離垢得法眼淨。八千苾芻永離諸漏心善解脫。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。bát thiên Bí-sô vĩnh ly chư lậu tâm thiện giải thoát 。   說無垢稱經顯不思議方便善巧品第二   thuyết vô cấu xưng Kinh hiển bất tư nghị phương tiện thiện xảo phẩm đệ nhị 爾時廣嚴城中有大菩薩離呫毘種名無垢 nhĩ thời Quảng nghiêm thành trung hữu đại Bồ-tát ly chiếp Tì chủng danh vô cấu 稱。已曾供養無量諸佛。 xưng 。dĩ tằng cúng dường vô lượng chư Phật 。 於諸佛所深殖善根。得妙辯才具無生忍。 ư chư Phật sở thâm thực thiện căn 。đắc diệu biện tài cụ vô sanh nhẫn 。 逮諸總持遊戲神通。獲無所畏摧魔怨力。 đãi chư tổng trì du hí thần thông 。hoạch vô sở úy tồi ma oán lực 。 入深法門善於智度。通達方便大願成滿。 nhập thâm pháp môn thiện ư trí độ 。thông đạt phương tiện đại nguyện thành mãn 。 明了有情意樂及行。善知有情諸根勝劣。智度成辦說法淳熟。 minh liễu hữu tình ý lạc cập hạnh/hành/hàng 。thiện tri hữu tình chư căn thắng liệt 。trí độ thành biện/bạn thuyết Pháp thuần thục 。 於大乘中決定修習。於所作業能善思量。 ư Đại-Thừa trung quyết định tu tập 。ư sở tác nghiệp năng thiện tư lượng 。 住佛威儀入心慧海。諸佛咨嗟稱揚顯說。 trụ/trú Phật uy nghi nhập tâm tuệ hải 。chư Phật tư ta xưng dương hiển thuyết 。 釋梵護世常所禮敬。為欲成熟諸有情故。 Thích Phạm hộ thế thường sở lễ kính 。vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。 以善方便居廣嚴城。具無盡財。 dĩ thiện phương tiện cư Quảng nghiêm thành 。cụ vô tận tài 。 攝益貧窮無依無怙。具清淨戒。攝益一切有犯有越。 nhiếp ích bần cùng vô y vô hỗ 。cụ thanh tịnh giới 。nhiếp ích nhất thiết hữu phạm hữu việt 。 以調順忍。攝益瞋恨暴嫉楚毒。以大精進。 dĩ điều thuận nhẫn 。nhiếp ích sân hận bạo tật sở độc 。dĩ đại tinh tấn 。 攝益一切懈怠懶惰。 nhiếp ích nhất thiết giải đãi lại nọa 。 安住靜慮正念解脫等持等至。攝益一切諸有亂心。以正決擇。 an trụ tĩnh lự chánh niệm giải thoát đẳng trì đẳng chí 。nhiếp ích nhất thiết chư hữu loạn tâm 。dĩ chánh quyết trạch 。 攝益一切妄見惡慧。 nhiếp ích nhất thiết vọng kiến ác tuệ 。 雖為白衣而具沙門威儀功德。雖處居家不著三界。 tuy vi ạch y nhi cụ Sa Môn uy nghi công đức 。tuy xứ/xử cư gia bất trước tam giới 。 示有妻子常修梵行。現有眷屬常樂遠離。 thị hữu thê tử thường tu phạm hạnh 。hiện hữu quyến thuộc thường lạc/nhạc viễn ly 。 雖服寶飾而以相好莊嚴其身。 tuy phục bảo sức nhi dĩ tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。 雖現受食而以靜慮等至為味。雖同樂著博弈嬉戲。 tuy hiện thọ thực/tự nhi dĩ tĩnh lự đẳng chí vi/vì/vị vị 。tuy đồng lạc/nhạc trước/trứ bác dịch hi hí 。 而實恒為成熟有情。 nhi thật hằng vi/vì/vị thành thục hữu tình 。 雖稟一切外道軌儀而於佛法意樂不壞。雖明一切世間書論。 tuy bẩm nhất thiết ngoại đạo quỹ nghi nhi ư Phật Pháp ý lạc bất hoại 。tuy minh nhất thiết thế gian thư luận 。 而於內苑賞玩法樂。雖現一切邑會眾中。 nhi ư nội uyển thưởng ngoạn Pháp lạc/nhạc 。tuy Hiện-Nhất-Thiết ấp hội chúng trung 。 而恒為最說法上首。為隨世教於尊卑等。 nhi hằng vi/vì/vị tối thuyết Pháp thượng thủ 。vi/vì/vị tùy thế giáo ư tôn ti đẳng 。 所作事業示無與乖。雖不希求世間財寶。 sở tác sự nghiệp thị vô dữ quai 。tuy bất hy cầu thế gian tài bảo 。 然於俗利示有所習。為益含識遊諸市衢。 nhiên ư tục lợi thị hữu sở tập 。vi/vì/vị ích hàm thức du chư thị cù 。 為護群生理諸王務。 vi/vì/vị hộ quần sanh lý chư Vương vụ 。 入講論處導以大乘。入諸學堂誘開童蒙。 nhập giảng luận xứ/xử đạo dĩ Đại-Thừa 。nhập chư học đường dụ khai đồng mông 。 入諸婬舍示欲之過。為令建立正念正知遊諸伎樂。 nhập chư dâm xá thị dục chi quá/qua 。vi/vì/vị lệnh kiến lập chánh niệm chánh tri du chư kĩ nhạc 。 若在長者。長者中尊為說勝法。若在居士。 nhược/nhã tại Trưởng-giả 。Trưởng-giả trung tôn vi/vì/vị thuyết thắng Pháp 。nhược/nhã tại Cư-sĩ 。 居士中尊斷其貪著。若在剎帝利。 Cư-sĩ trung tôn đoạn kỳ tham trước 。nhược/nhã tại Sát đế lợi 。 剎帝利中尊教以忍辱。若在婆羅門。 Sát đế lợi trung tôn giáo dĩ nhẫn nhục 。nhược/nhã tại Bà-la-môn 。 婆羅門中尊除其我慢。若在大臣。大臣中尊教以正法。 Bà-la-môn trung tôn trừ kỳ ngã mạn 。nhược/nhã tại đại thần 。đại thần trung tôn giáo dĩ chánh Pháp 。 若在王子。王子中尊示以忠孝。若在內官。 nhược/nhã tại Vương tử 。Vương tử trung tôn thị dĩ trung hiếu 。nhược/nhã tại nội quan 。 內官中尊化正宮女。若在庶人。 nội quan trung tôn hóa chánh cung nữ 。nhược/nhã tại thứ nhân 。 庶人中尊修相似福殊勝意樂。若在梵天梵天中尊。 thứ nhân trung tôn tu tương tự phước thù thắng ý lạc 。nhược/nhã tại phạm thiên phạm thiên trung tôn 。 示諸梵眾靜慮差別。若在帝釋帝釋中尊。 thị chư phạm chúng tĩnh lự sái biệt 。nhược/nhã tại đế Thích-đế thích trung tôn 。 示現自在悉皆無常。若在護世護世中尊。 thị hiện tự tại tất giai vô thường 。nhược/nhã tại hộ thế hộ thế trung tôn 。 守護一切利益安樂。是無垢稱。 thủ hộ nhất thiết lợi ích an lạc 。thị vô cấu xưng 。 以如是等不可思議無量善巧方便慧門饒益有情。 dĩ như thị đẳng bất khả tư nghị vô lượng thiện xảo phương tiện tuệ môn nhiêu ích hữu tình 。 其以方便現身有疾。以其疾故。 kỳ dĩ phương tiện hiện thân hữu tật 。dĩ kỳ tật cố 。 國王大臣長者居士婆羅門等。及諸王子并餘官屬。 Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。cập chư Vương tử tinh dư quan chúc 。 無數千人皆往問疾。時無垢稱。因以身疾廣為說法。 vô số thiên nhân giai vãng vấn tật 。thời vô cấu xưng 。nhân dĩ thân tật quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 言諸仁者。是四大種所合成身。 ngôn chư nhân giả 。thị tứ đại chủng sở hợp thành thân 。 無常無強無堅無力。朽故迅速不可保信。 vô thường vô cường vô kiên vô lực 。hủ cố tấn tốc bất khả bảo tín 。 為苦為惱眾病之器。多諸過患變壞之法。諸仁者。如此之身。 vi/vì/vị khổ vi/vì/vị não chúng bệnh chi khí 。đa chư quá hoạn biến hoại chi Pháp 。chư nhân giả 。như thử chi thân 。 其聰慧者所不為怙。 kỳ thông tuệ giả sở bất vi/vì/vị hỗ 。 是身如聚沫不可撮摩。是身如浮泡不得久立。 thị thân như tụ mạt bất khả toát ma 。thị thân như phù phao bất đắc cửu lập 。 是身如陽焰從諸煩惱渴愛所生。 thị thân như dương diệm tùng chư phiền não khát ái sở sanh 。 是身如芭蕉都無有實。是身如幻從顛倒起。 thị thân như ba tiêu đô vô hữu thật 。thị thân như huyễn tùng điên đảo khởi 。 是身如夢為虛妄見。是身如影從業緣現。 thị thân như mộng vi/vì/vị hư vọng kiến 。thị thân như ảnh tùng nghiệp duyên hiện 。 是身如響屬諸因緣。是身如雲須臾變滅。 thị thân như hưởng chúc chư nhân duyên 。thị thân như vân tu du biến diệt 。 是身如電念念不住。是身無主為如地。 thị thân như điện niệm niệm bất trụ 。thị thân vô chủ vi/vì/vị như địa 。 是身無我為如水。是身無有情為如火。 thị thân vô ngã vi/vì/vị như thủy 。thị thân vô hữu Tình vi/vì/vị như hỏa 。 是身無命者為如風。 thị thân vô mạng giả vi/vì/vị như phong 。 是身無有補特伽羅與虛空等。是身不實四大為家。 thị thân vô hữu Bổ-đặc-già-la dữ hư không đẳng 。thị thân bất thật tứ đại vi/vì/vị gia 。 是身為空離我我所。是身無知如草木等。 thị thân vi/vì/vị không ly ngã ngã sở 。thị thân vô tri như thảo mộc đẳng 。 是身無作風力所轉。是身不淨穢惡充滿。 thị thân vô tác phong lực sở chuyển 。thị thân bất tịnh uế ác sung mãn 。 是身虛偽雖假覆蔽飲食將養必歸磨滅。 thị thân hư ngụy tuy giả phước tế ẩm thực tướng dưỡng tất quy ma diệt 。 是身多患四百四病之所集成。是身易壞如水隧級。 thị thân đa hoạn tứ bách tứ bệnh chi sở tập thành 。thị thân dịch hoại như thủy toại cấp 。 常為朽老之所逼迫。是身無定為要當死。 thường vi/vì/vị hủ lão chi sở bức bách 。thị thân vô định vi/vì/vị yếu đương tử 。 是身如怨害周遍毒蛇之所充滿。 thị thân như oán hại chu biến độc xà chi sở sung mãn 。 是身如空聚諸蘊界處所共合成。諸仁者。 thị thân như không tụ chư uẩn giới xứ sở cọng hợp thành 。chư nhân giả 。 於如是身應生厭離。於如來身應起欣樂。所以者何。 ư như thị thân ưng sanh yếm ly 。ư Như Lai thân ưng khởi hân lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。 如來身者。無量善法共所集成。 Như Lai thân giả 。vô lượng thiện Pháp cọng sở tập thành 。 從修無量殊勝福德智慧所生。 tùng tu vô lượng thù thắng phước đức trí tuệ sở sanh 。 從修無量勝戒定慧解脫解脫知見所生。從修慈悲喜捨所生。 tùng tu vô lượng thắng giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến sở sanh 。tùng tu từ bi hỉ xả sở sanh 。 從修布施調伏寂靜戒忍精進靜慮解脫等 tùng tu bố thí điều phục tịch tĩnh giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự giải thoát đẳng 持等至般若方便願力智生。 trì đẳng chí Bát-nhã phương tiện nguyện lực trí sanh 。 從修一切到彼岸生。修六通生。修三明生。 tùng tu nhất thiết đáo bỉ ngạn sanh 。tu lục thông sanh 。tu tam minh sanh 。 修三十七菩提分生。修止觀生。從修十力四無畏生。 tu tam thập thất Bồ-đề phân sanh 。tu chỉ quán sanh 。tùng tu thập lực tứ vô úy sanh 。 從修十八不共法生。 tùng tu thập bát bất cộng pháp sanh 。 從斷一切不善法集一切善法生。從修諦實不放逸生。 tùng đoạn nhất thiết bất thiện pháp tập nhất thiết thiện pháp sanh 。tùng tu đế thật bất phóng dật sanh 。 從修無量清淨業生。諸仁者。 tùng tu vô lượng thanh tịnh nghiệp sanh 。chư nhân giả 。 如來之身功德如是。汝等皆應發心求證。 Như Lai chi thân công đức như thị 。nhữ đẳng giai ưng phát tâm cầu chứng 。 汝等欲得如是之身息除一切有情病者。 nhữ đẳng dục đắc như thị chi thân tức trừ nhất thiết hữu tình bệnh giả 。 當發阿耨多羅三藐三菩提心。是無垢稱。 đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị vô cấu xưng 。 為諸集會來問疾者如應說法。 vi/vì/vị chư tập hội lai vấn tật giả như ưng thuyết Pháp 。 令無數千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh vô số thiên nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 說無垢稱經卷第一 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:50:35 2008 ============================================================